لا توجد نتائج مطابقة لـ زِيَادَةٌ فِي الْقِيمَةِ

سؤال وجواب
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي زِيَادَةٌ فِي الْقِيمَةِ

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • unter Hinweis auf die Resolution 56/6 der Generalversammlung vom 9. November 2001 über die Globale Agenda für den Dialog zwischen den Kulturen, in der die Versammlung den wertvollen Beitrag anerkannte, den der Dialog zwischen den Kulturen zu einem besseren Bewusstsein und Verständnis der von allen Menschen geteilten gemeinsamen Werte leisten kann,
    وإذ تشير إلى قرار الجمعية العامة 56/6 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بشأن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات، الذي سلمت فيه الجمعية بما يمكن أن يقدمه الحوار بين الحضارات من مساهمة قيمة في زيادة إدراك وتفهم القيم المشتركة بين جميع البشر،
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem beträchtlichen Anstieg des Marktwerts der Aktiva des Fonds und von den während des Zweijahreszeitraums erzielten positiven Erträgen;
    تحيط علما أيضا بالزيادة الهامة في القيمة السوقية لأصول الصندوق والعائدات الإيجابية التي تحققت أثناء فترة السنتين؛
  • nimmt außerdem Kenntnis von dem Anstieg des Marktwerts des Fondsvermögens und den während des Zweijahreszeitraums erzielten positiven Erträgen und insbesondere der realen Jahresrendite in Höhe von 4,3 Prozent für den Zeitraum von 46 Jahren bis zum 31. März 2006;
    تلاحظ الزيادة في القيمة السوقية لأصول الصندوق وتحقيق عائدات إيجابية خلال فترة السنتين، ولا سيما المعدل الحقيقي السنوي للعائد في فترة الـ 46 سنة المنتهية في 31 آذار/مارس 2006 وهو 4.3 في المائة؛
  • erkennt an, dass die Öffentlichkeit im Jahr des Kulturerbes 2002 für die Werte des Kulturerbes sensibilisiert wurde und dass eine stärkere Mobilisierung und ein verstärktes Handeln zu Gunsten dieser Werte erreicht wurde, und fordert die internationale Gemeinschaft und die Vereinten Nationen auf, auch weiterhin auf der Grundlage der bisher geleisteten Arbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zusammenzuarbeiten;
    تسلم بما تحقق في عام 2002، سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، من توعية وزيادة في التعبئة والعمل لصالح قيم التراث، وتهيب بالمجتمع الدولي والأمم المتحدة مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة استنادا إلى تلك الأعمال؛
  • erkennt an, dass die Öffentlichkeit im Jahr des Kulturerbes 2002 für die Werte des Kulturerbes sensibilisiert wurde und dass eine stärkere Mobilisierung und ein verstärktes Handeln zu Gunsten dieser Werte erreicht wurden, und fordert die internationale Gemeinschaft und die Vereinten Nationen auf, auch weiterhin auf der Grundlage der bisher geleisteten Arbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur zusammenzuarbeiten;
    تسلم بما تحقق خلال سنة 2002، سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي، من وعي عام وزيادة في التعبئة والعمل لصالح قيم التراث، وتدعو المجتمع الدولي والأمم المتحدة إلى مواصلة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة استنادا إلى تلك الأعمال؛
  • Die Abzahlung von Schulden auf Kreditkarten oder Hypothekenzählt ebenfalls als Ersparnis – dagegen fällt eine Wertsteigerungbestehender Vermögenswerte wie Aktien oder Immobilien nichtdarunter, auch wenn sie das Vermögen des Haushaltssteigern.
    ويُعَد دفع أقساط مقدمة لبطاقات الائتمان وقروض الرهن العقاريمن بين أشكال الادخار أيضا ـ ولكن الزيادة في قيمة الأصول القائمة مثلالأسهم أو العقارات لا تُعَد ادخاراً، وإن كانت تعمل على زيادة قيمةثروات الأسر.
  • Zwischen 2000 und 2008 erhielten die Leiter der 14 größten Finanzinstitutionen der USA Bareinkünfte ( Gehalt, Bonus und Erlöseaus verkauften Aktien) von etwa 2,6 Milliarden US- Dollar.
    فأثناء الفترة 2000-2008 كان الأشخاص الذين أداروا أعلى 14مؤسسة مالية في الولايات المتحدة يتلقون تعويضات نقدية (مرتباتومكافآت، فضلاً عن الزيادة في قيمة الأسهم المباعة) بلغت نحو 2.6مليار دولار.
  • In beiden Fällen führte ein Anstieg der Vermögenswertedazu, dass die US- Haushalte dachten, ihr Vermögen hätte sichungeheuer vermehrt, was sie zu einer massiven Steigerung ihrer Kreditaufnahme und Ausgaben verführte – für Häuser, Autos undandere langlebige Gebrauchsgüter.
    وفي كل من الحالتين كانت الزيادة في قيم الأصول سبباً فياقتناع الأسر الأميركية بأنها أصبحت أكثر ثراءً، الأمر الذي أغراهاإلى زيادة هائلة في الاقتراض والإنفاق ـ لشراء المساكن، والسيارات،وغير ذلك من السلع الاستهلاكية المعمرة.
  • Deshalb will Brasilien keine Aufwertung gegenüber anderenlateinamerikanischen Ländern, Thailand will keine Aufwertunggegenüber anderen asiatischen Ländern, und niemand will eine Aufwertung gegenüber China, das befürchtet, eine Aufwertung des Renminbi würde dazu führen, dass arbeitsintensive Industrien nach Vietnam oder Bangladesch abwandern.
    لذا فإن البرازيل لا ترغب في زيادة قيمة عملتها في مقابلعملات بلدان أميركا اللاتينية الأخرى، وتايلاند لا ترغب في زيادة قيمةعملتها في مقابل عملات البلدان الآسيوية الأخرى، ولا أحد يرغب فيزيادة قيمة عملته في مقابل عملة الصين، التي تخشى أن يؤدي رفع قيمةالرنمينبي إلى هجرة الصناعات التي تتطلب عمالة مكثفة إلى فيتنام أوبنجلاديش.
  • Für eine ausgeglichene Erholung der Weltwirtschaft ist einereale Aufwertung des Renminbi notwendig. Aber eine ungeordnete Aufwertung könnte das Wirtschaftswachstum des Landes ernsthaftbeeinträchtigen, indem es seine Exportindustrie schädigt, waswiederum negative Auswirkungen auf den gesamten ostasiatischen Raumhätte.
    إن الزيادة الحقيقية في قيمة الرنمينبي (عملة الصين) أمرضروري من أجل انتعاش اقتصادي عالمي متوازن، ولكن الزيادة غير المنظمةفي قيمته قد تؤثر إلى حد خطير على النمو الاقتصادي في الصين من خلالتعطيل صناعاتها التصديرية، وهو ما قد يولد آثاراً سلبية ضخمة على شرقآسيا بالكامل.